Молодые врачи все хуже говорят по-русски. Кто пойдет на уступки — медики или пациенты?
задался портал lsm.lv.Латвийское радио приводит в качестве иллюстрации языковых проблем в медицинской сфере рассказ медика Марекса Марчукса. Врач-педиатр работает и в Риге, и в Резекне.
Русским языком врач владеет не блестяще, и сталкивается с проблемами в коммуникации с пациентами. Медик признает: и в Риге, и в Резекне русскоязычных пациентов достаточо много.
По словам Марекса, молодые медики русский язык знают плохо"По сравнению со старшими коллегами у нас, молодых резидентов, владение этим языком не столь распространено. Вспоминаю свое время учебы, были многие коллеги, котоый русский язык вообще не знали", — признает молодой врач: "В тот момент, когда нужно было отправляться в больницы, на практическую работу, они сразу уже целенаправленно обращались к латышским пациентам".Марекс считает, что в Латвии один государственный язык — латышский, поэтому к молодому врачу нельзя предъявить требования владения русским языком.
Однако на практике все несколько иначе: с пациентом надо общаться, чтобы узнать его жалобы, и владение русским языком в реальности дает преимущество.Латвийское радио утверждает, что в распоряжении редакции есть письмо, в которых рассказывает о ситуациях, когда врач во время операций вынужден говорить по-русски, потому что медсестры предпочитают не говорить по-латышски.Языковой вопрос — не та тема, о которой молодые медики говорят охотно, отмечает Латвийское радио. Многие молодые врачи отказались давать комментарии на эту тему, опасаясь реакции на рабочем месте.
На условиях анонимности один медик признался, что получил рекомендацию от руководства не высказываться на эту тему.Наличие языкового барьера при трудоустройстве не отрицает и руководитель Службы неотложной медицинской помощи Лиене Ципуле. Она
. Читать на rus.delfi.lv